Раньше создавать мультиязычные сайты могли лишь крупные компании с целым штатом профессиональных переводчиков, однако в наши дни появилось достаточное количество энтузиастов, которые готовы перевести ваш сайт за приемлемую цену.
Перевод сайта значительно сложнее обычного перевода текста. Прежде чем осуществить ПЕРЕВОД ВАШЕГО САЙТА, переводчики должны полностью ознакомиться с его содержанием и спецификой. Более того, переводчики сайтов должны перевести не только видимый текст, но и то, что находится в html-коде сайта. Это необходимо для корректной работы сайта, например, его поисковой системы.
Конечно, ПЕРЕВОДОМ ВАШЕГО САЙТА можно заняться самостоятельно. Например, использовать программы-переводчики, но в этом случае перевод будет очень некачественным, ведь для нормального функционирования сайта после перевода переводчик должен обладать познаниями как программиста, так и лингвиста, поэтому лучше доверить эту работу специалистам.
< Предыдущая | Следующая > |
---|